“42 :名刺は切らしておりまして:2011/06/21(火) 18:47:17.42 ID:Cluo9NM2
「前向きに検討する」は英語に適切な訳語がないので
日英通訳が逐語訳的表現を編み出して使っていたところ、
ついには英語圏で定着したというね。58 :名刺は切らしておりまして:2011/06/21(火) 21:30:14.89 ID:KPVkwV3T
こういうとこが外国人から見て意味不明なんだろう
「多分二度と会わないでしょう」って言えよってな77 :名刺は切らしておりまして:2011/06/21(火) 23:08:00.33 ID:KhXeoarM
”
»58
英語で、後ろ向きな「前向きに検討します」は
We review your proposal positively.
だそうで。